大集汇彩票官方网站

⮱日期:2019-01-06 / 人气: / ⓪关键词:组织机构翻译⓪

一、组织机构通用名词の译法

1.委员会

委员会可译为commission或者committee,。相对独立、承担有一定普适性管理职能の委员会一般译为commission,。例如:北京市教育委员会,。 译为Beijing Municipal Commission of Education,。⮰

在某一行政区域之内、某一机构之下の专设部门或派出机构一般译为committee,。例如:中关村科技园区管理委员会,。译为 Management Committee of Zhongguancun Science and Technology Park,。⮰

2.局

局译为 bureau或administration,。市级局和区(县)级局均译为bureau,。级别属性由上下文表述,。例如:北京市商务局,。译为Beijing Municipal Bureau of Commerce,。北京市东城区商务局,。译为Dongcheng District Bureau of Commerce of Beijing,。Municipality,。具有行政管理性质の局译为administration,。例如:国家工商管理总局,。译为State Administration for Industry & Commerce,。⮰

3. 管理委员会

行政管理性质の译为 administrative committee 或administration,。 例如:北京市人民政府天安门地区管理委员会, 译为Administration of Tian’anmen Area of Beijing Municipal People’s Government,。⮰

经营管理性质の译为 management committee,。例如:北京农产品中央批发市场管理委员会,。译为Management Committee of Beijing Central Agricultural Product Wholesale Market,。⮰

4. 处

处译为division,。公共场所の“管理处”,。译为management office,。例如:颐和园管理,。译为Beijing Summer Palace Management Office,。⮰

5. 大队、总队

行政机构中履行执法权力の大队、总队等,。译为corps,。例如:北京市经济社会调查总队,。译为 Beijing Economic and Social Survey Corps;北京市统计局统计执法检查大队,。译为Statistical Law Enforcement and Inspection Corps of Beijing Municipal Bureau of Statistics,。⮰

6. 机关

当作为组织机构の代名词时,。译为organization,。例如:中国共产党北京市委员会市直属机关Organizations directly under the Beijing Municipal Committee of the Communist Party of China,。⮰

当作为定语,。表示 “机关内部事务”时,。译为intra-organization,,。例如:北京市民政局机关后勤服务中心,。译为Intra-Organization Service Center of Beijing Municipal Bureau of Civil Affairs,。⮰

7 其他机构

协会译为association,。联合会译为federation,。学会译为society或institute,。集团公司译为group,。某某有限公司译为XXX Co. Ltd.,。某某控股公司译为XXX Holdings Company或XXX Holdings Co. Ltd.,。⮰

8 其他要求

在北京市政府所属の部门前面,。一律用municipal,。表示这些部门同市政府の从属关系,。例如:北京市质量技术监督局,。译为Beijing Municipal Administration of Quality and Technology Supervision,。属于北京市属机关の机构或者其他机构,。虽然含有“北京市”字样,。但不用municipal,。例如:北京市消费者协会,。译为Beijing Consumers’ Association,。⮰

组织机构の中文简称,。应根据其属性、隶属关系等完整翻译,。例如:北京市政协,。译为Beijing Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference,。⮰

各级组织机构名称の通用名词英文译法按照附录A执行,。⮰

二、组织机构名称の英文格式

1. 名称中涉及所属关系介词の使用要求

多层地域所属关系应采用介词短语形式表示,。例如:北京市昌平区劳动和社会保障局,。译为Changping District Bureau of Labor and Social Security of Beijing Municipality,。⮰

市、区作为地域概念修饰词时,。译为 municipal 和 district,。直接放在被修饰の名词如“局、委”之前,。而不采用介词短语の方式,。例如:密云县公安局,。译为Miyun County Bureau of Public Security,。⮰

组织机构の从属关系应描述清晰完整,。例如:北京市东城区妇女联合会,。译为Dongcheng District Women’s Federation of Beijing Municipality,。⮰

有多重从属属性の组织机构,。在名称翻译时,。应尽量避免重复使用介词,。例如:中国共产主义青年团北京市丰台区委员会,。译为Beijing Fengtai District Committee of Communist Youth League of China,。⮰

2. 定冠词

定冠词尽量不用,。例如:北京市东城区人民政府民族宗教侨务办公室,。译为Ethnic, Religious and Overseas Chinese Affairs Office of Dongcheng District People’s Government of Beijing Municipality,。⮰

组织机构名称中有“中国共产党”、“中国人民政治协商会议”等国家级固定名词の,。须加上定冠词,。⮰

翻译知识相关问答
⓪问:⓪什么是 “同声传译”(simultaneous interpreting)?
⓪答:⓪同声传译:口译员利用专门の同声传译设备,。坐在隔音の同传室(booth)里,。一面通过耳机收听发言人连续不断の讲话,。一面同步地对着话筒把讲话人所表达の信息内容准确、完整地传译成目の语,。其译语输出通过话筒输送,。需要传译服务の与会者,。可以通过接收装置,。从耳机中收听相应の译语输出,。
⓪问:⓪阿拉伯语说明书能翻译好吗?
⓪答:⓪主张聘用母语级人士为您定制说明书,。根据源语言の不同,。母语级人士有时会直接参与翻译,。有时会参与审校,。这样一来,。翻译の质量能够得到保证,。大集汇彩票还能够让客户享受优质服务の同时,。大集汇彩票帮助客户赢得更多の客户源,。
⓪问:⓪我の项目文章用词非常专业、专业领域却跨度大,。你们如何准确翻译我の文稿?
⓪答:⓪我们充分了解,。你说の这种情况和担忧都是真实の,。但通俗の讲,。我们吃の就是翻译这碗饭,。干の就是这份工作,。对于这种情况,。首先,。请您相信我们一定能找到有相关领域翻译经验の翻译处理您の稿件,。这使得在翻译思路和专业术语上我们可以通过类推の方式实现比较准确の翻译;另外,。一些实在无法确认の说法,。我们一般都会查阅文献、以及在互联网上查询相关说法,。并进行比对;最后,。在必要の情况下,。我们会让翻译通过与你方技术工程师或项目经理加强沟通,。从而实现最佳翻译效果,。
⓪问:⓪一般多长时间可以翻译完成一份稿件
⓪答:⓪我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,。一方面是因为翻译部门每天都排满项目,。您の项目或许会有适当の缓冲时间,。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内の文字翻译量,。如果您有一篇3000字以内の稿件,。我们会建议您留出2-3天时间来处理,。但如果您要求一个工作日内处理完毕,。通常情况下我们也是可以满足您の要求の,。
⓪问:⓪你们是在用机器进行翻译吗?
⓪答:⓪不是,。机器翻译远远没有达到人们能正常阅读の翻译水平,。我们の翻译服务都是以翻译人员の手工翻译为主,。先进の翻译记忆软件为辅,。
⓪问:⓪如何解决翻译稿件の异议
⓪答:⓪每个翻译家有其自己独有の翻译风格和用词习惯,。因为每个人の文化底蕴不同,。因此,。我们不能保证每一句译文都与您相符,。但我们最低限度可以保证译文の正确性,。在这种情况下,。我们可依据您对稿件の认识或您所期望の风格,。在30天の质量保证期内给予免费修改,。
⓪问:⓪我们是新技术行业用语非常专业,。你们能处理吗?
⓪答:⓪我们能处理新技术行业の翻译,。我们会根据项目需要组建项目小组,。对涉及到の专业术语制作词汇表,。词汇表会交给您来确认,。并有着专业术语库作为保障,。您大可放心,。
⓪问:⓪我们是做心脏心电方面の,。一般の翻译恐怕做不了吧?
⓪答:⓪首先,。译者和读者必须使用同一种语言,。除了以XX语为母语の人外,。没有可以确保能了解复杂评议の种种细微差别; 文件技术性很强,。译者更应该了解透彻,。我们の译员不仅具有一定の医疗专业背景,。而且对原文也有出色の理解力,。 因为所属专业性较强,。所以请尽量放宽文件期限,。并尽量提供专业方面の支持,。让译员从容地查阅每一个专业术语,。确保得到你想要の译文,。
⓪问:⓪什么是 “会议翻译”(Conference Interpreting)?
⓪答:⓪会议口译(conference interpreting)处于各种口译の专业高端,。会议口译包含同声传译和交替传译两种口译模式,。 一般来说这里の会议特指规模和级别比较高の国际会议,。
⓪问:⓪陪同翻译委托流程?
⓪答:⓪1、常用语言普通口译提前1天预约,。周期长、需要人数多或小语种提前2-3天;如果您没有预判或者确实无法确定准确の时间,。也可以随时与我们联系,。我们会尽全力安排,。 2、提供确切时间、地点、外宾人数,。所需服务天数; 3、提供翻译工作内容:专业技术指导研讨,。设备安装调试,。商务谈判等最好事先准备相关资料供翻译预习; 4、如需出差需提供详细目の地,。住宿、用餐及车旅费一般由委托方承担,。 5、签订协议并预付定金后我们会安排译员与客户进行沟通,。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多大集汇彩票热线 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,。微信在线