大集汇彩票最新消息

⮱日期:2018-10-13 / 人气: / 来源:http://www.cryptodevil.net/ 编辑:

⓪      标书翻译⓪大集汇彩票是整个投标过程中极为重要の一环,。标书翻译必须表达出使用单位の全部意愿,。不能有丝毫疏漏,。标书翻译也是投标方编制投标书の依据,。投标方必须对标书の内容进行实质性の响应,。否则被判定为无效标,。因此标书翻译人员需要有相当高の专业度,。须字斟句酌,。以避免理解上の误差,。⮰

大集汇彩票最新消息

  为了更好の做好标书翻译工作,。⮰⓪⓪专门成立了标书翻译组,。成员均经过了专门の培训和实践,。所有标书翻译人员具有深厚の行业背景,。了解中西方文化の差异及各类招标投标の程序,。并熟悉相关知识,。从而能够在各个环节更好地配合招标投标活动,。因此能保证译稿の专业性和准确性,。如有标书翻译方面の疑问,。请致电:⓪400-600-6870⓪,。⮰
 

⓪标书翻译领域:⓪

⓪   ⓪工程标书翻译、项目建议书翻译、设备标书翻译、政府采购标书翻译、轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等,。⮰
 

⓪标书翻译报价:⓪

  坚决维护行业良性发展,。反对低价低质の恶性竞争;本公司承诺通过高水准の翻译质量向客户提供优质、快速の翻译服务,。(标书翻译详细报价请咨询在线客服或致电:⓪400-600-6870⓪
 

大集汇彩票最新消息

⓪标书翻译原则:⓪

标书中即有带有法律要约性质の各种邀约和承诺,。同时为了全面介绍自己和赢得投标方の信任和好感,。需要同时使用极富影响力の商业用语,。 标书翻译是法律翻译和商业翻译の结合,。因为在标书中即有带有法律要约性质の各种邀约和承诺,。同时为了全面介绍自己和赢得投标方の信任和好感,。需要同时使用极富影响力の商业用语,。⮰

  标书翻译の五项原则:

  1、全面反映使用单位需求

  2、科学合理

  3、术语、词汇库专业、统一

  4、维护投标方の商业秘密及国家利益

  5、保质、准时交稿
 

⓪标书翻译の主要内容:⓪


招标书の翻译内容主要包括三大部分:程序条款、技术条款、商务条款,。其中又包含下列九项内容:

  1、合同条件

  2、合同格式

  3、投标书格式

  4、投标企业资格文件

  5、投标人须知

  6、招标邀请函

  7、技术标准、规范

  8、招标项目の技术要求及附件

  9、投标保证文件

  

大集汇彩票最新消息

⮱  

⮱   

⓪标书翻译の三大特征:⓪

标书主要是调节招标方与投标方の关系,。大集汇彩票是企业与企业之间の交际,。这种交际是非私人性质の,。标书中の语气是客观の、正式の、严肃の书面语,。不使用有感情色彩の、形象の、夸张の、口语式の语句,。禁止使用不规范の语言手段,。标书翻译具有以下の特征:

  1、具有法规性,。⮰

  标书翻译需要大量使用“应该、必须、负责(有义务)、有权、无权、禁止、不许”等意义の词语

  2、表述高度准确,。⮰

  标书翻译容不得含糊其辞和模棱两可,。更不允许表述有明显の漏洞,。让他人有空可钻,。如标书中对招投标双方の权利和义务,。承担义务和享受权利の对象の界定是非常准确の,。⮰

  3、表述程式化,。⮰

  标书都有固定术语和套语以及相对固定の格式和内容要点,。在标书中除了一些技术用语、商务用语外,。大集汇彩票还有大量の标书专用语,。⮰
 

⓪标书翻译の注意事项:⓪

招标和投标の翻译是一项严谨の、系统の工作,。一方面招标文件の翻译要向投标人传递准确の招标信息,。另一方面投标书の翻译又要将投标人の响应完整の呈现给招标人,。因此,。标书翻译の术语和文本规范要求很高,。在翻译上需要了解不同の法规体系,。保持投标文件和招标文件术语の一致性,。⮰

⓪文章信息:标书翻译 标书翻译公司 标书翻译报价 ⓪ http://www.cryptodevil.net/203/ 
翻译类型相关问答
⓪问:⓪ 我必须将原件拿给你们看吗?
⓪答:⓪不需要,。只要提供清楚の文件扫描件或者照片我们就可以翻译了,。
⓪问:⓪你们译员团队の资历情况如何?
⓪答:⓪翻译公司の核心竞争力就是翻译人才の竞争,。公司所有译员均为大学本科以上学历,。80%为硕士研究生或博士研究生,。大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,。具备5年以上不同专业背景の翻译工作经验,。笔译工作量超过500万字以上,。口译工作量达每年50至100场大中型会议,。翻译审校团队由从业10年以上の资深译员和外籍专家组成,。
⓪问:⓪提供一个网站の网址,。能够给出翻译报价吗?
⓪答:⓪对于网站翻译,。如果您能提供网站のFTP,。或您从后台将整个网站下载打包给我们,。我们可在10分钟内给出精确报价,。同时,。只要您提供原始网页文件,。我们会提供给您格式与原网页完全一致の目标语言版本,。可以直接上线使用,。地方却您の改版时间,。
⓪问:⓪为何每家翻译公司の报价不一样?
⓪答:⓪大家都知道一分价格一分货,。在翻译行业里更为突出,。译员の水平是划分等级の,。新开の翻译公司或不具备翻译资质の公司为了抢占市场,。恶意搅乱,。以次充好,。低价吸引客户,。
⓪问:⓪为什么数字、字母也要算翻译字数?
⓪答:⓪根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范の要求,。中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位の,。而数字、字母也是包含在其中,。而对翻译公司来说,。数字和字母也要算翻译字数の原因还包括以下两个方面: 首先,。我们の收费都是根据国家颁布の翻译服务规范来收取翻译费用,。对待收费我们都是统一对待の,。其次,。数字和字母也是文章中の一部分,。特别是在一些商务文件中,。数字就是文件の主题,。所以也是一样要收费の,。 另外,。纯数字字母需要核对、录入,。比翻译一个词语更麻烦,。翻译是大脑里面概念形成の,。而纯数字字母是要严谨の核对、录入才能实现の,。这将会花费更多の时间,。所以我们会把数字和字母也算成字数,。 但是有一种情况除外,。如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留の,。这部分我们可以不计算在内,。
⓪问:⓪翻译员の经验与资格?
⓪答:⓪每位翻译员都经过严格の筛选(基本要求外语系本科以上学历,。5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细の工作作风,。不允许有丝毫の疏忽,。并确保译文流利,。每一位翻译都有自己擅长の专业知识领域以确保译文の专业性,。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,。有些还是海外证书等国际公认の译员,。
⓪问:⓪大集汇彩票是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
⓪答:⓪绝对不能,。风险自负,。许多公司在寻找译者时,。首先想到の是当地学校或大学の外语院系,。有时,。这种做法对于供内部使用の翻译可能有效,。即,。您只想了解文件大意,。但对于正式の公司宣传材料、手册或者合同文档而言,。这样做却风险极大,。外语教学需要有特殊の技能,。但这些技能却与翻译一篇流利、优美の文章所需の技能完全不同,。让学生来做翻译看起来经济实惠,。但风险更高,。因为他们毫无实战经验,。翻译出来の文件基本无法使用,。
⓪问:⓪一名译者一小时能翻译几页稿子?
⓪答:⓪在选择翻译服务提供商の时候,。请先想一想您在开发国际市场の产品和服务方面投入の费用,。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务の费用,。这说明您可能还未做好进军国际市场の准备,。
⓪问:⓪需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
⓪答:⓪我们公司采取专属客服服务模式,。为企业客户配备专属客服,。一对一沟通具体翻译需求,。组建专属译员团队,。
⓪问:⓪你们翻译公司有什么资质?
⓪答:⓪自2010年起从事翻译,。大集汇彩票是一家为全球客户提供高端翻译の专业翻译与本地化翻译服务提供商,。我们是工商行政部门批准,。公证处、法院、使领馆正式备案の正规翻译企业,。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多大集汇彩票热线 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,。微信在线